close


媽媽說要畫一個金髮洋娃娃和日本娃娃。
我問為什麼?
她以顫抖、斷續的聲調唱了一首我聽不懂的日文歌,
雖然母親簡單說了內容,
我還是把它錄下來請大哥及懂日文的朋友解讀。

朋友把她聽到的翻譯給我,大哥更在youtube找出這首日本童謠。
真是太神奇了!(媽媽的五音不全)
媽媽曾說只要把歌詞找來,她就能完整唱出,這下老媽又多了一項作業了~唱童謠。

下午過去帶母親出外走路,她竟然說有話要給我看。
這也太有效率了吧!

原來早上我說「你不是要畫金髮娃娃?」
她放在心上了,午休起來就把畫完成。
本打算明天過去幫忙洗澡時再給我,未料我下午無預警的出現,
乾脆提早交作業了。

「怎麼只有一個顏色?不是金髮娃娃嗎?」
「管不了那麼多,顏色很難分辨,一種顏色就好啦。」
知道她的困難,不想勉強她,徒增壓力反而失去興趣。

母親指著畫解說:右邊是捲捲頭的洋娃娃,左邊是日本娃娃,她們在港邊牽手。那條斜線是海岸。
我問:不是說洋娃娃流眼淚嗎?怎麼沒看見眼淚?
媽說:有啊,指著身上兩排⋯,原來是兩行淚水,只是眼力模糊無法精準的畫在臉上。

收好母親的畫,我笑著說:以你這樣的速度,年底可以開畫展了!
母親笑著說:肖ㄟ,安捏就要開畫展!笑死人!

 

 

母親的第八張畫~金髮洋娃娃
原歌詞:
「藍眼睛的娃娃(金髮娃娃)
往日本的港口
到達時
有藍眼珠的娃娃
在美國出生的賽璐璐

往日本的港口
到達時
滿滿淚水浮現著

我 語言不通
如果迷路了 怎麼辦?
溫柔的日本小姑娘啊
做好朋友一起玩吧!」image  

arrow
arrow
    全站熱搜

    chenhuei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()